秦中吟十首·重赋

作者:白居易 / 时代:唐代

作品原文

厚地植桑麻,所要济生民。
生民理布帛,所求活一身。
身外充征赋,上以奉君亲。
国家定两税,本意在忧人。
厥初防其淫,明敕内外臣:
税外加一物,皆以枉法论。
奈何岁月久,贪吏得因循。
浚我以求宠,敛索无冬春。
织绢未成匹,缲丝未盈斤。
里胥迫我纳,不许暂逡巡。
岁暮天地闭,阴风生破村。
夜深烟火尽,霰雪白纷纷。
幼者形不蔽,老者体无温。
悲喘与寒气,并入鼻中辛。
昨日输残税,因窥官库门:
缯帛如山积,丝絮似云屯。
号为羡余物,随月献至尊。
夺我身上暖,买尔眼前恩。
进入琼林库,岁久化为尘!

作品背景

  《秦中吟十首》是白居易在唐宪宗元和五年(公元810年)前后创作于长安的一组讽喻诗。这组诗是作者在政治思想情绪高涨的情况下写成的。本诗是组诗中的第二首。

译注对照

厚地植桑麻,所要济生民。在大地上种植桑麻,是为了给百姓提供生活之需。厚地:与“高天”相对,大地的意思。

生民理布帛(bó),所求活一身。百姓种桑植麻,纺织布帛,亦仅仅是为了能让自己生存下来。理布帛:将丝麻织成布帛。

身外充征赋(fù),上以奉君亲。在保证自己衣食住行所必需之后,其余之物均作为赋税供奉给了皇上。身外:身外之物,指满足自身生活需要之外的布帛。

国家定两税,本意在忧人。国家制定两税法,本意是推行仁政,为民解忧。两税:即两税法,唐德宗时宰相杨炎所定。

(jué)初防其淫,明敕(chì)内外臣:在实行伊始,就防止征收过度,诏令里明白地宣示内外诸臣:厥初:其初。防其淫:防止滥增税目。

税外加一物,皆以枉法论。税外不许滥加税目,如果有地方官敢不这样做,便以违法定论。

奈何岁月久,贪吏得因循。无奈经过漫长的岁月,贪官污吏得以苟且因循。因循:沿袭,照旧不变的意思。

(jùn)我以求宠,敛(liǎn)索无冬春。沿用旧制进行敲诈勒索,为了加官进爵,不分冬春地搜刮钱财。敛索:搜括。无冬春:不分冬春。

织绢未成匹,缲(sāo)丝未盈斤。丝织的绢帛还没有成匹,蚕茧缫出的丝还未满一斤。缲丝:抽茧出丝。

里胥(xū)迫我纳,不许暂逡(qūn)巡。里胥就来催逼我们缴税了,并声明不许任何人怠慢延迟。逡巡:迟疑,延缓。

岁暮天地闭,阴风生破村。岁暮时节,天气奇寒,阴风怒号,席卷着破败的村落。阴风:冷风。

夜深烟火尽,霰(xiàn)雪白纷纷。夜已经很深了,烟火早已熄灭,大雪纷纷扬扬。霰:雪珠。

幼者形不蔽,老者体无温。小孩衣不蔽体,老人通体冰凉,瑟瑟发抖。

悲喘与寒气,并入鼻中辛。满腹的悲情加上寒气,全都化作了无名的辛酸。悲喘:悲伤地喘息。一作“悲啼”。

昨日输残税,因窥官库门:昨日因去补缴尚未纳完的税金,得以有机会看到官库里的情况。残税:余税,尚未交清的税。

(zēng)(bó)如山积,丝絮(xù)似云屯。库中丝织品堆积如山,丝絮飘飘有如天空中厚厚的云层。絮:不能织帛的丝,可用以絮衣,俗称丝绵。如:一作“似”。

号为羡余物,随月献至尊。这些都是贪官们巧立名目搜刮来的民脂民膏,美其名为盈余的财物。羡余物:盈余的财物。这里指超额征收的赋税。随月:即“月进”,每月进奉一次。一作“随日”。

夺我身上暖,买尔眼前恩。贪官们强夺我们老百姓的衣食,买来了朝廷对他们的恩宠。

进入琼(qióng)林库,岁久化为尘!这些宝贵的布帛,进入了宫中宝库,年深日久,最终也就化作了灰尘。琼林库:泛指皇帝积贮私财的内库。

文学赏析

《重赋》表现了当时皇帝除国库外,另设私库,储藏群臣进贡的财物,以供自己享乐之用的现实。地方官员借机巧立名目,大肆搜刮聚敛,以赋税之盈余的名义向皇帝进贡,从而得到加官晋爵的机会。广大劳动人民则在重税压迫下困苦不堪。作者对此现象大为不满,但限于当时的认识水平没有或不敢把矛头指向皇帝,只得对贪官污吏作出强烈批评。但诗的后半部分对重赋产生的后果的大力渲染,无形中强化了对“本意在忧人”而实“夺我身上暖”的最高统治者的仇恨。
查看全文