感情

作者:白居易 / 时代:唐代

作品原文

中庭晒服玩,忽见故乡履。
昔赠我者谁,东邻婵娟子。
因思赠时语,特用结终始。
永愿如履綦,双行复双止。
自吾谪江郡,漂荡三千里。
为感长情人,提携同到此。
今朝一惆怅,反覆看未已。
人只履犹双,何曾得相似。
可嗟复可惜,锦表绣为里。
况经梅雨来,色黯花草死。

译注对照

中庭晒服玩,忽见故乡履()在庭院中晾晒服饰器用等,忽然看见从故乡拿来的鞋子。服玩:服饰器用玩好之物。履:鞋。

昔赠我者谁,东邻婵()娟子。曾经赠予我的人是谁啊,是邻居家的美丽少女。婵娟子:美貌女子。

因思赠时语,特用结终始。想起了她送于我时的话,用这双鞋子象征我们爱情的始终。

永愿如履(lǚ)(qí),双行复双止。可我永远希望我们能够像鞋上的鞋带,一起同行永不分离。履綦:指鞋上的带子。

自吾谪(zhé)江郡,漂荡三千里。自从我贬谪到江郡,漂泊不定远离家乡已经三千里。谪:因罪过而被降职并调到边远地方做官。

为感长情人,提携同到此。只是为了怀念曾经的恋人,将其一同带到此处。

今朝一惆(chóu)(chàng),反覆看未已。再次见到这双鞋心中怅惘,翻翻覆覆看了许多遍也没有停止。未已:没有停止。

人只履犹双,何曾得相似。你送我的鞋子还是成双成对,但是我们却不再能够像这般结伴而行。

可嗟(jiē)复可惜,锦表绣为里。我端详着鞋子不住的叹息,鞋子本是那样的精致。

况经梅雨来,色黯(àn)花草死。然而梅雨过后,色彩暗淡绣着的花草也枯萎了。

查看全文