肃王与沈元用
作者:陆游 / 时代:宋代
作品原文
肃王与沈元用同使虏,馆于燕山愍忠寺。暇日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪,凡三千余言。元用素强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜其敏,取纸追书之,不能记者阙之,凡阙十四字。书毕,,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语,略无矜色。元用骇服。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬也。译注对照
肃王与沈元用同使虏 ,馆于燕山愍 忠寺。暇 日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪,凡三千余言。元用素强 记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜 其敏,取纸追书之,不能记者阙 之,凡阙十四字。书毕,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬 误四五处,置笔他语,略无矜色。元用骇服。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬也。宋朝的肃王和沈元用一起出使北方的金国,寄住在燕山的愍忠寺。闲暇时无事可做,就一起浏览寺院,偶然看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,一共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿纸将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点骄傲的神色都没有。元用既惊讶又佩服。肃王说道:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”其可信度一点也不虚假。肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。沈元用:宋朝大臣。使:出使。虏:指北方的金国。暇:空闲,闲暇。偶俪:对仗工整。素:向来,一向,平时。矜:自夸。书:写,书写。阙:通“缺”,缺少。毕:完。尽:全、都。他语:说别的事情。骇服:吃惊佩服。诬:虚假。查看全文