同声歌

作者:张衡 / 时代:两汉

作品原文

邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
思为莞蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
素女为我师,仪态盈万方。
众夫希所见,天老教轩皇。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

译注对照

(xiè)(hòu)承际会,得充君后房。我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的闺房中做您的妻室。际会:机遇。得充:能够。后房:妻子。

情好新交接,恐栗(lì)若探汤。虽然与丈夫新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水。探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。

不才勉自竭,贱妾职所当。我虽没有什么才能但我努力尽心,愿意成为您家族的一员。

(chóu)(móu)主中馈,奉礼助蒸尝。整顿好仪表主管厨房飨客的菜肴,遵循礼仪辅佐举办祭祀。绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。主中馈:主管厨中飨客的菜肴。蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。

思为莞蒻(ruò)席,在下蔽匡床。又愿意变成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安适之床。莞蒻:细嫩的蒲草,可以做成席子。匡床:方正安适的床。

愿为罗衾帱(chóu),在上卫风霜。又愿意变成绸做的被子和帐子,在上面挡住寒冷的风霜。罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。

洒扫清枕席,鞮(dī)芬以狄香。每天贤惠地把枕席清扫干净,并用上“鞮芬”或“狄香”熏香。鞮:古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。

重户结金扃,高下华灯光。我把重重的门户都关好,屋里上下都点起装饰美丽的灯。

衣解巾粉御,列图陈枕张。解衣就寝,铺好枕头并挂好帐子,陈列素女、天老的图像。

素女为我师,仪态盈万方。我要以素女为师,像她那样,仪态形容要呈现万种美姿。素女:天上的仙女。

众夫希所见,天老教轩皇。这是多数男子没有见过的,还有天老黄帝阴阳导养术图像。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。

乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。 快乐莫过于夜晚的快乐,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。

文学赏析

“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。
查看全文