送辛大之鄂渚不及

作者:孟浩然 / 时代:唐代

作品原文

送君不相见,日暮独愁绪。
江上空裴回,天边迷处所。
郡邑经樊邓,山河入嵩汝。
蒲轮去渐遥,石径徒延伫。

作品背景

  辛大,指辛谔,他原和孟浩然一样,怀才不遇,隐居西山。这次当是去应征聘的,孟浩然没赶上为他送行,因作此诗。

译注对照

送君不相见,日暮独愁绪(xù)为你送行没赶上相见,黄昏中独自一人愁绪万千。绪:《全唐诗》校:“一作余。楚词曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韵并有上声。或改绪,非。”

江上空裴(péi)回,天边迷处所。 久久地徘徊在江边,你的去处已经茫茫一片。空:《全唐诗》校:“一作久。”迷处所:宋玉《高唐赋》:“风止雨霁,云无处所。”

郡邑(yì)经樊(fán)邓,山河入嵩汝。看不见路过的樊城邓县,只有白云融入汝水飘上嵩山。樊邓:指樊城和邓州。按,唐襄州有邓城县,即古樊城。唐邓州治所在今河南邓县。嵩汝:指嵩山、汝水。

(pú)轮去渐遥,石径徒延伫。你乘的蒲轮安车越走越远,我伫立石径枉自迁延。蒲轮:古时征聘贤士时用蒲草裹车轮,使不震动。延伫:延颈伫望。

文学赏析

辛大,指辛谔,他原和孟浩然一样,怀才不遇,隐居西山。这次当是去应征聘的,孟浩然没赶上为他送行,因作此诗。
查看全文