秦中吟十首·议婚

作者:白居易 / 时代:唐代

作品原文

天下无正声,悦耳即为娱。
人间无正色,悦目即为姝。
颜色非相远,贫富则有殊。
贫为时所弃,富为时所趋。
红楼富家女,金缕绣罗襦。
见人不敛手,娇痴二八初。
母兄未开口,已嫁不须臾。
绿窗贫家女,寂寞二十余。
荆钗不直钱,衣上无真珠。
几回人欲聘,临日又踟蹰。
主人会良媒,置酒满玉壶。
四座且勿饮,听我歌两途。
富家女易嫁,嫁早轻其夫。
贫家女难嫁,嫁晚孝于姑。
闻君欲娶妇,娶妇意何如?

作品背景

  《秦中吟十首》是白居易在唐宪宗元和五年(公元810年)前后创作于长安的一组讽喻诗。这组诗是作者在政治思想情绪高涨的情况下写成的。本首诗是其中的第一首。

译注对照

天下无正声,悦耳即为娱。天下没有纯正的乐声,只要听起来悦耳,使人感到欢娱就行。秦中:古地名,指现在陕西省关中平原地区。长安地处秦中。议婚:一作“贫家女”。正声:最标准最好听的声音。

人间无正色,悦目即为姝(shū)人世间本无什么标准的美色,只要自己认为好看,那就是美女。正色:最标准最好看的颜色,美色。悦目:好看。姝:美女。

颜色非相远,贫富则有殊。如果容颜相貌相差不大,但是家庭穷富有差异。

贫为时所弃,富为时所趋。那么贫穷时会被对方嫌弃,富贵时会很顺利的走在一起。

红楼富家女,金缕绣罗襦(rú)住在富丽堂皇的阁楼里面的富家小姐,常常用金丝线绣织绫罗嫁衣。罗襦:用丝织品做的短衣。

见人不敛手,娇痴二八初。人来了,也不收敛,才刚刚十六岁,还常常撒娇装傻。娇痴:娇小天真、不懂事理的意思。

母兄未开口,已嫁不须臾(yú)家人还没有开口张罗,就有人上门提亲,并顺利地嫁人了。须臾:很快。

绿窗贫家女,寂寞二十余。住在简易的陋室里面的穷苦女子,一个人,都长到二十多岁了。绿窗:窗前多草木,指穷人家。

荆钗不直钱,衣上无真珠。头上戴的是不值钱的荆条钗,衣裳没有任何装饰。荆钗:用茎木制作的头钗,指首饰简陋。直:通“值”。

几回人欲聘,临日又踟(chí)(chú)有好几次,人们上门想下聘礼;但是到了说好的日子,又开始犹豫。踟蹰:心中犹豫不决的样子。

主人会良媒,置酒满玉壶。只有好的媒人,上门撮合姻缘时,待主人安排酒宴,杯里倒满酒后。

四座且勿饮,听我歌两途。大家且慢着饮酒,先听我说完婚姻这种事的好坏两个方面。两途:两种道路,两种选择。

富家女易嫁,嫁早轻其夫。有钱人家女儿容易嫁出去,但是会仗着娘家有钱,轻视自己的丈夫。轻:看不起。

贫家女难嫁,嫁晚孝于姑。贫穷家的女儿难嫁,出嫁比较晚,嫁出去会懂得善待夫家人。姑:丈夫的母亲,即婆婆。

闻君欲娶妇,娶妇意何如? 听说,您家要娶媳妇,不知道娶媳妇真正意义是什么?

文学赏析

《议婚》一诗对当时崇尚的婚姻观作了一番评论,对当时受封建门第观念影响重财轻人,攀高结富的恶俗做出揭露与批判,并对难于出嫁的贫家女寄予了同情。主旨在于抒写“富家女易嫁”和“贫家女难嫁”。从全诗的诗意看,“悦目”的标准,既含容貌美,尤含心灵美。富家女虽易嫁,却“嫁早轻其夫”,贫家女难嫁,却“嫁晚孝于姑”。足见选美标准有贫富善恶之别,具重要的社会意义。
查看全文