任公子钓鱼
作者:庄子 / 时代:先秦
作品原文
任公子为大钩巨缁,五十犗以为饵,蹲乎会嵇,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩錎没而下,骛扬而奋鬐,白波若山,海水震荡,声侔鬼神,惮赫千里。任公子得若鱼,离而腊之,自制河以东,苍梧以北,莫不厌若鱼者。
已而后世辁才讽说之徒,皆惊而相告也。夫揭竿累,趣灌渎,守鲵鲋,其于得大鱼难矣;饰小说以干县令,其于大达亦远矣。是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经于世亦远矣。
译注对照
任任公子做了大鱼钩和黑丝绳,他把五十头肥壮的牛作为鱼饵,蹲在会稽山上,将钓钩甩到东海,天天在那里钓鱼,等了一整年还没钓到鱼。后来有一条大鱼吃钩了,牵动巨大的鱼钩沉入水下,迅速地昂头扬尾摆动鬐背,激起的白色波涛就像山一样,(似乎整个)海为之震荡,发出的声响好像出自鬼神,骇人的声威震慑千里。任公子钓到这条鱼,将这条大鱼切小然后腌制成干鱼肉,从制河以东,到苍梧以北的人们,没有不饱食这条鱼的。任:周代诸侯国名,在今山东济宁东南。公子:诸侯之子。为:制作。缁:黑丝绳。犗:阉割过的牛,指肥壮的牛。会嵇:山名,在今浙江绍兴东南。旦旦:天天。期年:一整年,满一年。已而:后来。錎:沉入。骛:奔驰,迅急。扬:昂头扬尾。奋:搧动。鬐:鱼鳍,即鱼翅。侔:相同,等同。惮赫:骇人的声威。离:分,剖开。腊:干肉,这里是动词,把肉晾干。制河:制,浙河,今钱塘江。苍梧:山名,在今湖南省南部。相传舜死后葬于此山。厌:饱食。
公子为大钩巨缁 ,五十犗 以为饵,蹲乎会 嵇,投竿东海,旦旦而钓,期 年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩錎 没而下,骛 扬而奋鬐 ,白波若山,海水震荡,声侔 鬼神,惮 赫千里。任公子得若鱼,离而腊 之,自制河以东,苍梧以北,莫不厌若鱼者。已而后世辁后来才疏学浅的人都惊叹这件事并互相告知。他们拿了鱼竿和钓线,赶到沟渠旁边,钓些鲇、鲫这样的小鱼,那样想钓到大鱼就难了啊;(他们)凭借浅薄荒诞的言论获得崇高的声誉,那距离高妙的大道理也差得很远呢。所以不曾听说任公子的作风,他们要治理政事那还差得很远啊。辁:小,轻,比喻低劣。辁才:才疏学浅的人。揭:提,举。竿:钓鱼竿。累:细微,这里借指钓线。趣:疾走。渎:小沟渠。鲵鲋:鲇鱼和鲫鱼,这里泛指小鱼。小说:浅薄荒诞的话。干:求。县令:即高名令闻,指美好的名声。县:高。令:美好。大达:博学明理,大通于至道。风俗:作风。经:治理。
才讽说之徒,皆惊而相告也。夫揭竿累,趣灌渎 ,守鲵 鲋 ,其于得大鱼难矣;饰小说以干县 令,其于大达亦远矣。是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经于世亦远矣。