鲁侯养鸟

作者:庄子 / 时代:先秦

作品原文

昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。

译注对照

昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞(shāng)之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩(xuàn)视忧悲,不敢食一脔(luán),不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。 从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁侯(派人)用车迎接它,并在宗庙里给它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛羊猪的肉作为它的食物。海鸟却眼睛发花,心情悲伤,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天后就死了。这是因为(鲁侯)用供养自己的办法养鸟,不是用养鸟的方法养鸟。鲁:古国名,在今山东西南部。鲁侯:鲁国国君。鲁郊:鲁国的郊外。昔:从前、过去。御:吹奏。觞:古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。庙:祖庙。《九韶》:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。太牢:指古代帝王或诸侯祭祀社稷时猪、牛、羊三牲齐全的供品。以为:用来作为。眩视:眼睛发花。脔:量词,用于块状的鱼肉。己养:供养自己的方法。止:停止,栖息。鸟养:喂养鸟的方法。太牢:古代祭祀,牛羊豕三牲具备谓之太牢。
查看全文